Уильяма Берроуза «Голый завтрак».

Уильяма Берроуза «Голый завтрак».. Голый Завтрак был составлен методом «нарезок», поэтому вдвойне будет интересно просмотреть как Кроненберг визуализировал это произведение…кстати о пишущих машинках… А означает оно именно то, о чём говорят эти слова: ГОЛЫЙ завтрак — застывшее мгновение, когда каждый видит, что находится на конце каждой вилки.

В числе приглашённых экспертов для оценки книги были представлены Гинзберг, Мейлер и Чиарди. В одном из интервью Берроуз так же вспоминал, что в первое время книга была подвергнута резкой критике. То смотрите. Меня этот фильм не восхитил.

Однажды в его распылителе преждевременно заканчивается ядовитый порошок, и он узнаёт, что причина этому — его жена, которая использует отраву в качестве наркотика. Выполнив» свою «миссию», Ли убегает в Интерзону и проводит всё время в написании «отчёта» о своей «миссии», который и становится книгой «Обед нагишом».

Картина Кроненберга представляет собой крайне вольную интерпретацию скандального романа Уильяма Берроуза «Голый завтрак» (1959). Итогом слушаний стало снятие с романа всех обвинений в «непристойности».

Традиционно «Голый завтрак» рассматривается в качестве одного из первых крупных произведений, написанных Берроузом по методу нарезок. Берроуз их перепечатал и соединил с другими материалами. Потому-то и не видно границ между «письмами», «дневниками» и «сочинениями», по крайней мере в рукописях, относящихся к упомянутому периоду.

Несмотря на то, что номинально в книге возможно выделить некое подобие сюжетной линии, подавляющее большинство литературных критиков (Джеймисон, Кук(англ.)русск., Jorre, Линк(англ.)русск. Остальные упомянутые в тексте персонажи предстают второстепенными и не являются сюжетно значимыми. Примечательным фактом является то, что настоящее название романа появилось в результате неправильного прочтения.

Почему фильм и интересен

Данная версия происхождения названия впервые была озвучена в выпуске The New York Times за 3 августа 1997 года, однако существует и иная, кардинально отличающаяся от представленной.

Определение Берроуза — это очередной пример ухода от „цивилизованных форм“, форм, которые он находит садистскими. Без определённого артикля «the» книга впервые вышла только в американском издании. Написание «СЛОВА» стало переломной точкой в творчестве Берроуза, окончательно отдалившей писателя от традиционной формы повествования, в которой были написаны новеллы «Пидор» и «Джанки».

Впервые Берроуз упоминает о том, что закончил работу над романом в письме от 17 января 1959 году Полу Боулзу. Только некоторое время спустя, когда значительный отрывок книги был опубликован Chicago Review(англ.)русск., интересом к рукописи проникся ранее отказавшийся от неё Жиродиа. На основе «СЛОВА» и множества других записей Берроуз, совместно с друзьями, помогавшими ему с «Интерзоной», приступили к вёрстке. Сотни страниц материала были отобраны, заново напечатаны и составлены по методике «fold-in», разработанной на основе «метода нарезок».

Именно в этот момент Керуаку и пришла в голову идея, что именно такое название идеально подходит для книги

В нём раскрывается природа вируса и то, как его можно сдержать. Статья Берроуза, озаглавленная «Письменное показание: свидетельство, касающееся болезни», на текущий момент присутствует практически во всех изданиях романа в качестве предисловия. Поэт обвинял Берроуза в излишнем морализаторстве и в попытке отказаться от авторства рукописи.

В суде Гинзберг говорил больше часа, обсуждая структуру романа, его темы и литературные достоинства. Каждый отдельный элемент книги он отделял от другого и демонстрировал, как он предстаёт в виде социального критицизма и, одновременно, является важным представителем творчества. Небольшие выдержки из книги впервые были напечатаны в США осенью 1957 года изданием Black Mountain Review, однако не привлекли особого внимания критики.

Это одна из самых омерзительных коллекций грязи, которая попала в печать из всех, что я видел. В дополнению к этому Чикагская почтовая служба пыталась воспрепятствовать рассылке журнала, чем только увеличила интерес американской прессы. В короткий срок книга снискала себе дурную славу.

Да, тем же, кто находится в вечном поиске смысла)))) фильм благоволит

Помимо самого содержания, книга также была негативно воспринята из-за своей специфической структуры (метод нарезок), которая затрудняла чтение. Вся штука в том, что не появись «поколение битников» вовсе, Берроуз писал бы точно так же, как пишет сейчас. И хотя многие читатели найдут его литературные опыты отталкивающими, причиной этого отвращения станет сама реальность.

Джеймс Баллард отметил, что Берроуз — очень богатый автор, позволяющий «увидеть то, что находится на конце каждой вилки … правду». Норман Мейлер охарактеризовал «Голый завтрак» как книгу великой красоты и маниакальной изящности с диким и убийственным юмором. Критик Los Angeles Times назвал Берроуза «самым возмутительным» американским писателем; Chicago Tribune окрестил книгу «самым бесстрашным американским произведением после „Тропиков“ Миллера».

В одном из мемуарных эссе Берроуз признавался, что «именно Керуак» убедил его «написать книгу и назвать её „Голый завтрак“». В основу сценария фильма был положен не только упомянутый роман, но и другие произведения писателя, а также различные реальные факты из жизни Берроуза.

Предлагаю также ознакомиться: